|
|
Музыкальные Рождественские композиции нашего прихожанина, Евгения Дмитренко
30 декабря 2015 г.
Ночь Рождественская Скоро!"... Всё хорошо. Всё от Бога... " А.П.Чехов
муз. Андрея Русакова стихи, контрабасс и все вокальные партии - Евгений Дмитренко
Вуаль предночного тумана Плывет арабесковой вязью... Снег за окном, нежной бязью Укрыл грустный сад (из романа
"Вишнёвого")... Лунные звуки Хрустально, из музыки света Песнью ночного сонета Упали в озябшие руки...
Ночь Рождественская скоро! Во вселенские просторы Ясная любовь прольется, и утихнут споры Ночь Рождественская скоро!
И Первой Звезды - луч коснётся Сердец наших. И наши дУши Радостью всё вокруг дышит! И каждому счастье вернется!
Ночь Рождественская скоро! Во вселенские просторы Ясная любовь прольется, и утихнут споры, Ночь Рождественская скоро!
6 января 1999 г.
Ночь Тиха, Ночь Свята...музыка - Франц Грубер слова - Йозеф Мор все вокальные партии - Евгений Дмитренко
Ночь тиха, ночь свята, В небе свет, красота. Божий Сын пеленами повит, В Вифлеемском вертепе лежит.
Спи, Младенец Святой, Спи Младенец Святой.
Ночь тиха, ночь свята, И светла и чиста.
Славит радостный Ангелов хор, Далеко оглашая простор Над уснувшей землёй Над уснувшей землёй.
Ночь тиха, ночь свята, Мы поём Христа. И с улыбкой Младенец глядит, Взгляд Его о любви говорит И сияет красой И сияет красой
История песни: "Тихая ночь, святая ночь..." появилась в Германии в 1831 году. Любопытно, что уже тогда в изданных одновременно в Берлине и Дрездене песенниках, где были напечатаны ее ноты и слова, значилось: "Авторы текста и музыки неизвестны". Прусский король Фридрих Вильгельм IV впервые услышал ее зимой 1853 года. Она так понравилась королю, что он вызвал придворного концертмейстера и приказал: "Найти автора!"... Воля короля оставалась неисполненной еще целый год. Разрешить загадку удалось только в декабре 1854 года благодаря счастливой случайности. Директор хора австрийского города Зальцбург, являвшийся хорошим знакомцем концертмейстера прусского двора, поругался с певшим в хоре подростком по имени Феликс Грубер, потому что тот, по его мнению, постоянно неверно исполнял песню.На выговор хормейстера юнец заносчиво ответил: "Мы всегда поем ее дома именно так. Мой отец лучше вашего знает, как правильно петь. Ведь, в конце концов, он эту песню и написал".Взбудораженный таким известием, директор хора, бросив все дела, поспешил в местечко Халляйн, где жила семья Груберов и убедился в том, что местный органист и дирижер церковного хора 67-летний Франц Грубер действительно является автором музыки "Тихой ночи", разыскиваемым по приказу прусского короля. А автором текста Грубер назвал своего приятеля - священника Йозефа Мора. Тогда же стала известной и довольно курьезная история создания знаменитой ныне песни. Итак, - случайное рождение шедевра: 23 декабря 1818 года помощник викария церкви Святого Николая в Оберндорфе под Зальцбургом Йозеф Мор с ужасом обнаружил, что мыши прогрызли меха органа. Что делать? Ведь нельзя же проводить рождественскую мессу без музыки! Мору пришла в голову спасительная мысль: нужна торжественная песня! Хорал! На клочке бумаги он второпях набросал несколько четверостиший и сломя голову помчался в соседнюю деревушку, где жил учитель и органист Грубер. После довольно длительных уговоров музыкант согласился помочь приятелю и написал к стихам мелодию. 24 декабря 1818 года под сводами церкви Святого Николая впервые прозвучало: "Тихая ночь, святая ночь..." С этого дня песня начала свое триумфальное шествие сначала по Австрии, а потом и по соседней Германии. Органисту Груберу еще повезло, слава, пусть с опозданием в три с половиной десятилетия, но все же пришла к нему. Остаток дней он прожил в заслуженном почете. А вот автор стихов Мор известности так и не дождался: в 1848 году он умер в нищете в возрасте 56 лет.Однако память об обоих авторах жива и поныне. В Оберндорфе под Зальцбургом на церкви Святого Николая сегодня можно увидеть мемориальную доску с надписью: "Учитель Франц Грубер написал здесь 24 декабря 1818 года мелодию, а викарий Йозеф Мор сочинил текст песни "Тихая ночь, святая ночь..." Песня переведена на множество языков, существует также несколько русских переводов, в которых первая строчка звучит по разному: «Тихая ночь, дивная ночь», «Тихая ночь, святая ночь», «Тишь и покой ночью святой», «Ночь тиха, ночь свята» и.т.д Изображение взято с http://image.tsn.ua/media/images2/original/Dec2012/383718711.jpg |
|
История храма Фотогалерея Видеогалерея |
Изучаем основы веры О богослужении и молитве Православные Праздники |
Фильмы Музыка Это интересно | |